<blockquote id="weqoq"></blockquote>
<tr id="weqoq"><code id="weqoq"></code></tr>
  • <tr id="weqoq"><code id="weqoq"></code></tr>
  • <legend id="weqoq"></legend>
  • <center id="weqoq"><sup id="weqoq"></sup></center>
  • <legend id="weqoq"><input id="weqoq"></input></legend>


  • 书评检索:     发表书评


    《埃塞俄比亚民法典(民法典译丛.非洲系列)》书评 —— 查看此书介绍

    认真 2004-12-24 23:07:38

    评论要至少读过一点别人的书后才能做结论的。我买过徐国栋的民法典草案,也看过他的系列文章。我认为翻译拉丁语系的民法典在于他们民法典一是较新或者是在现在仍是发挥积极作用的,象此书的序中就讲到了,此民法典反映了法国学者90年代对法国民法典的改良意见和方案,这对于研究新时期法国法系应有的发展和应对,是有积极意义的。当然侧重拉丁法系的民法典,是徐的特点,是有利于改变偏食的习惯的。

    ========================================= 本栏书评仅代表撰写者个人观点========================================





    欧美精品一区二区蜜臀亚洲 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>